Stephanus(i)
29 η δε ημερα εξηλθεν λωτ απο σοδομων εβρεξεν πυρ και θειον απ ουρανου και απωλεσεν απαντας
Tregelles(i)
29 ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ᾽ οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν πάντας·
Nestle(i)
29 ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν πάντας.
SBLGNT(i)
29 ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν ⸀πάντας.
f35(i)
29 η δε ημερα εξηλθεν λωτ απο σοδομων εβρεξεν πυρ και θειον απ ουρανου και απωλεσεν απανταv
Vulgate(i)
29 qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit
WestSaxon990(i)
29 Soðlice on þam dæge þe loð eode of sodoma hyt rïnde fÿr & swefl of heofone. & ealle forspilde;
WestSaxon1175(i)
29 Soðlice on þam daige þe loth eode of sodome hit rinde fyr & swefl of heofene. & ealle for-spilde.
Wycliffe(i)
29 the Lord reynede fier and brymstoon fro heuene, and loste alle.
Tyndale(i)
29 And even the same daye that Lot went out of Zodom it rayned fyre and brymstone from heven and destroyed them all.
Coverdale(i)
29 But euen the same daye that Lot wente out of Sodom, it rayned fyre and brymstone from heaue, and destroyed them all.
MSTC(i)
29 And even the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
Matthew(i)
29 And euen the same daye that Lot went out of Zodome, it rayned fyre and brymstone from heauen, and destroyed them.
Great(i)
29 But euen the same daye that Lot went out of Zodom, it rayned with fyre and brymstone from heauen, & destroyed them all.
Geneva(i)
29 But in the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heauen, and destroyed them all.
Bishops(i)
29 But euen the same day that Lot went out of Sodome, it rayned fire and brimstone from heauen, and destroyed them all
DouayRheims(i)
29 And in the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
KJV(i)
29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
KJV_Cambridge(i)
29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed
them all.
Mace(i)
29 but the very day that Lot went out of Sodom, a storm of lightning and thunder fell from heaven and destroy'd them all.
Whiston(i)
29 On the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
Wesley(i)
29 But the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
Worsley(i)
29 but the very day that Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
Haweis(i)
29 but the day Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
Thomson(i)
29 but on the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
Webster(i)
29 But the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
Living_Oracles(i)
29 but on the day that Lot left Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, which destroyed them all;
Etheridge(i)
29 but in the day that Lut went forth from Sadum, the Lord rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
Murdock(i)
29 But in the day that Lot went out of Sodom, the Lord rained fire and sulphur from heaven, and destroyed them all.
Sawyer(i)
29 but on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all;
Diaglott(i)
29 in the but day went out Lot from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all;
ABU(i)
29 but the same day that Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all.
Anderson(i)
29 but in the day in which Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
Noyes(i)
29 but on the day when Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
YLT(i)
29 and on the day Lot went forth from Sodom, He rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all.
JuliaSmith(i)
29 And the day which Lot went out of Sodom, it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all.
Darby(i)
29 but on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all [of them]:
ERV(i)
29 but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
ASV(i)
29 but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
JPS_ASV_Byz(i)
29 but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all;
Rotherham(i)
29 But, on the day Lot came out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:––
Twentieth_Century(i)
29 But, on the very day on which Lot came out of Sodom, it rained fire and sulphur from the skies and destroyed them all.
Godbey(i)
29 and on the day on which Lot went out from Sodom, fire and brimstone rained from heaven and destroyed them all.
WNT(i)
29 but on the day that Lot left Sodom, God rained fire and brimstone from the sky and destroyed them all.
Worrell(i)
29 but on the day on which Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
Moffatt(i)
29 but on the day that Lot left Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
Goodspeed(i)
29 but the day Lot left Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
Riverside(i)
29 But on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
MNT(i)
29 "but on the day that Lot left Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
Lamsa(i)
29 But in the day when Lot went out of Sodom, the Lord sent down a rain of fire and sulphur from heaven, and destroyed them all.
CLV(i)
29 Yet on the day in which Lot came out from Sodom, fire and sulphur rains from heaven and destroys them all."
Williams(i)
29 and the very day Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
BBE(i)
29 But on the day when Lot went out of Sodom, fire came down from heaven and destruction came on them all.
MKJV(i)
29 but the day Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from the heaven and destroyed
them all.
LITV(i)
29 but on the day Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from the heaven and destroyed all.
ECB(i)
29 but the same day Lot came from Sedom fire and sulphur rained from the heavens and destroyed all.
AUV(i)
29 But on the day that Lot left Sodom, fire and sulphur rained down from the sky and consumed them all.
ACV(i)
29 But in that day Lot went out from Sodom he rained fire and brimstone from the sky, and destroyed them all.
Common(i)
29 but on the day when Lot went out from Sodom fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all.
WEB(i)
29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.
NHEB(i)
29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky, and destroyed them all.
AKJV(i)
29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
KJC(i)
29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
KJ2000(i)
29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
UKJV(i)
29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
RKJNT(i)
29 But on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
RYLT(i)
29 and on the day Lot went forth from Sodom, He rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all.
EJ2000(i)
29 but the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed
them all.
CAB(i)
29 but on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed
them all.
WPNT(i)
29 but on the day Lot went out from Sodom, fire and brimstone rained down from heaven and destroyed them all.
JMNT(i)
29 "but on the day in which Lot came (or: at one went)
out from Sodom, it suddenly rained fire and sulphur from [
the]
sky and atmosphere (or: fire – even deity and the divine nature – from heaven),
and at once destroyed them all.
NSB(i)
29 »But when Lot left Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
ISV(i)
29 But on the day when Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed all of them.
LEB(i)
29 But on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven and destroyed
them all.
BGB(i)
29 ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν πάντας.
BIB(i)
29 ᾗ (in that) δὲ (then) ἡμέρᾳ (day) ἐξῆλθεν (went out) Λὼτ (Lot) ἀπὸ (from) Σοδόμων (Sodom), ἔβρεξεν (it rained) πῦρ (fire) καὶ (and) θεῖον (brimstone) ἀπ’ (from) οὐρανοῦ (heaven) καὶ (and) ἀπώλεσεν (destroyed) πάντας (all).
BLB(i)
29 and in that day Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed all.
BSB(i)
29 But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
MSB(i)
29 But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
MLV(i)
29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
VIN(i)
29 But on the day Lot left Sodom, fire and brimstone rained down from heaven and destroyed them all.
Luther1545(i)
29 An dem Tage aber, da Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um.
Luther1912(i)
29 an dem Tage aber, da Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um.
ELB1871(i)
29 an dem Tage aber, da Lot von Sodom ausging, regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte alle um.
ELB1905(i)
29 an dem Tage aber, da Lot von Sodom ausging, regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte alle um.
DSV(i)
29 Maar op den dag, op welken Lot van Sodom uitging, regende het vuur en sulfer van den hemel, en verdierf ze allen.
DarbyFR(i)
29 mais, au jour où Lot sortit de Sodome, il plut du feu et du soufre du ciel, qui les fit tous périr;
Martin(i)
29 Mais au jour que Lot sortit de Sodome, il plut du feu et du soufre du ciel, qui les fit tous périr.
Segond(i)
29 mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de soufre tomba du ciel, et les fit tous périr.
SE(i)
29 mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos.
ReinaValera(i)
29 Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
JBS(i)
29 mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos.
Albanian(i)
29 por ditën kur Loti doli nga Sodoma, ra shi zjarri e squfuri nga qielli dhe i zhduku të gjithë.
RST(i)
29 но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
Peshitta(i)
29 ܒܝܘܡܐ ܕܝܢ ܕܢܦܩ ܠܘܛ ܡܢ ܤܕܘܡ ܐܡܛܪ ܡܪܝܐ ܢܘܪܐ ܘܟܒܪܝܬܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܐܘܒܕ ܠܟܠܗܘܢ ܀
Arabic(i)
29 ولكن اليوم الذي فيه خرج لوط من سدوم امطر نارا وكبريتا من السماء فاهلك الجميع.
Amharic(i)
29 ሎጥ ከሰዶም በወጣበት ቀን ግን ከሰማይ እሳትና ዲን ዘነበ ሁሉንም አጠፋ።
Armenian(i)
29 Բայց այն օրը՝ երբ Ղովտ դուրս ելաւ Սոդոմէն, երկինքէն կրակ ու ծծումբ տեղաց եւ կորսնցուց բոլորը:
ArmenianEastern(i)
29 Նոյնպէս, ինչպէս Ղովտի օրով էլ եղաւ. ուտում էին, խմում, առնում էին ու վաճառում, տնկում էին, շինում:
Breton(i)
29 met en deiz ma'z eas Lot kuit eus Sodom, e teuas glav tan ha soufr eus an neñv hag o distrujas holl.
Basque(i)
29 Baina Lot Sodomatic ilki cen egunean, suz eta suphrez vri eguin ceçan cerutic, eta guciac deseguin citzan:
Bulgarian(i)
29 но в деня, когато Лот излезе от Содом, от небето заваляха огън и сяра и погубиха всички.
Croatian(i)
29 A onog dana kad Lot iziđe iz Sodome, zapljušti s neba oganj i sumpor i sve uništi.
BKR(i)
29 Ale dne toho, když vyšel Lot z Sodomy, pršel oheň s sirou s nebe, a zahladil všecky.
Danish(i)
29 men paa den Dag, der Loth gik ud af Sodoma, regnede Ild og Svovl af Himmelen og ødelagde dem alle.
CUV(i)
29 到 羅 得 出 所 多 瑪 的 那 日 , 就 有 火 與 硫 磺 從 天 上 降 下 來 , 把 他 們 全 都 滅 了 。
CUVS(i)
29 到 罗 得 出 所 多 玛 的 那 日 , 就 冇 火 与 硫 磺 从 天 上 降 下 来 , 把 他 们 全 都 灭 了 。
Esperanto(i)
29 sed en la tago, kiam Lot eliris el Sodom, fajro kaj sulfuro falis el la cxielo kaj pereigis cxiujn;
Estonian(i)
29 aga sel päeval, mil Lott väljus Soodomast, sadas tuld ja väävlit taevast ning hävitas nad kõik.
Finnish(i)
29 Mutta sinä päivänä, kuin Lot Sodomasta läksi, satoi tulta ja tulikiveä taivaasta, ja hukutti kaikki.
FinnishPR(i)
29 mutta sinä päivänä, jona Loot lähti Sodomasta, satoi tulta ja tulikiveä taivaasta, ja se hukutti heidät kaikki,
Georgian(i)
29 და რომელსა დღესა განვიდა ლოთ სოდომით, აწჳმა ცეცხლი და წუნწუბაჲ ზეცით და წარწყმიდნა ყოველნი.
Haitian(i)
29 Men, jou Lòt soti kite lavil Sodòm lan, dife souf grennen sot nan syèl la tankou lapli, tonbe sou yo; yo tout peri.
Hungarian(i)
29 De a mely napon kiment Lót Sodomából, tûz és kénkõ esett az égbõl, és mindenkit elvesztett:
Indonesian(i)
29 Tetapi ketika Lot keluar dari Sodom, pada hari itu api dan belerang turun dari langit dan membinasakan mereka semua.
Italian(i)
29 ma, nel giorno che Lot uscì di Sodoma, piovve dal cielo fuoco e zolfo, e li fece tutti perire.
ItalianRiveduta(i)
29 ma nel giorno che Lot uscì di Sodoma, piovve dal cielo fuoco e zolfo, che li fece tutti perire.
Kabyle(i)
29 asmi d-yeffeɣ Luṭ si temdint n ?udum, teɣli-d seg igenni tmes d ukebri i ten-isnegren akk.
Korean(i)
29 롯이 소돔에서 나가던 날에 하늘로서 불과 유황이 비오듯 하여 저희를 멸하였느니라
Latvian(i)
29 Bet tai dienā, kad Lats izgāja no Sodomas, lija uguns un sērs no debesīm un iznīcināja visus.
Lithuanian(i)
29 O tą dieną, kada Lotas paliko Sodomą, iš dangaus krito ugnis ir siera ir visus sunaikino.
PBG(i)
29 Ale dnia tego, gdy wyszedł Lot z Sodomy, spadł jako deszcz ogień z siarką z nieba, i wytracił wszystkie.
Portuguese(i)
29 mas no dia em que Lot saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
ManxGaelic(i)
29 Agh er yn eer laa hie Lot magh ass Sodom, gheayrt neose orroo aile as brimstone veih niau, as ren eh ad ooilley y stroie:
Norwegian(i)
29 men den dag da Lot gikk ut av Sodoma, da lot Gud ild og svovel regne fra himmelen og ødela dem alle sammen -
Romanian(i)
29 dar, în ziua cînd a ieşit Lot din Sodoma, a plouat foc şi pucioasă din cer, şi i -a pierdut pe toţi.
Ukrainian(i)
29 того ж дня, як Лот вийшов із Содому, огонь із сіркою з неба линув, і всіх погубив.
UkrainianNT(i)
29 которого ж дня вийшов Лот із Содома, линуло огнем та сіркою з неба та й вигубило всіх.
SBL Greek NT Apparatus
29 πάντας WH Treg NIV ] ἅπαντας RP